吳汝俊(受訪者供圖/《中國新聞》報(bào) 發(fā))
為紀(jì)念《中日和平友好條約》締結(jié)45周年,旅日中國京劇表演藝術(shù)家、日本京劇院院長、民盟中央委員吳汝俊創(chuàng)作的《臨水娘娘》今年5月在日本東京首演。近日,吳汝俊接受本報(bào)記者專訪,分享他以中日民間共同信仰的“臨水娘娘”為主題創(chuàng)作同名新京劇的故事。30多年來,吳汝俊不遺余力地在日本推廣新京劇。他在新作中融入中日兩國音樂元素,把“女神”塑造得更貼近生活,他說,“要推陳出新,尋找中日文化共同點(diǎn),影響本地人”。
“尋找中日文化共同點(diǎn)”
東京多元文化會(huì)館的舞臺(tái)中央,一名彩裙女子翩翩起舞,背后大屏幕播放著天降甘霖的畫面!拔谊惥腹茫喝ピ萍,扯下花鈿,我跪在大地中央,我代萬民祈求上蒼降雨……”配有中日雙語字幕的誦詞,講述著“臨水娘娘”這個(gè)中日民間共同信仰形象的傳說故事。
5月10日,為紀(jì)念《中日和平友好條約》締結(jié)45周年,旅日中國京劇表演藝術(shù)家、民盟中央委員、日本京劇院院長吳汝俊創(chuàng)作的《臨水娘娘》在日本東京首演。
當(dāng)天,不大的劇場里高朋滿座,日本前首相鳩山由紀(jì)夫、公明黨代表山口那津男、自民黨前干事長中川秀直、日中友好少年之船機(jī)構(gòu)會(huì)長井脅諾卜子等嘉賓到場觀看。中國駐日本大使吳江浩發(fā)來賀詞,為吳汝俊創(chuàng)作的這部新劇“捧場”。
“看我演出的觀眾,95%以上都是日本人!闭勂30余年來在日本推廣“新京劇”的經(jīng)歷,吳汝俊說,“要推陳出新,尋找中日文化共同點(diǎn),影響本地人”。
從“神”到“人”
《臨水娘娘》是吳汝俊創(chuàng)作的第十一部新京劇,穿插舞蹈、器樂、朗誦等多種藝術(shù)形式,展現(xiàn)臨水娘娘為拯救百姓,舍身祈雨的故事。這也是臨水娘娘的形象第一次被搬上京劇舞臺(tái)。
據(jù)民間傳說,臨水娘娘原名陳靖姑,生于福建下渡,在福建、臺(tái)灣、東南亞一帶被奉為“陸上媽祖”。臨水娘娘在日本各地同樣廣為流傳,被尊稱為安產(chǎn)和降妖除魔之神。
吳汝俊回憶,自己初識“臨水娘娘”這個(gè)形象,是在日本東京的水天宮。他想,“既是中日民間共同的信仰,為什么不能向日本觀眾呈現(xiàn)中國的臨水娘娘呢?”
從劇本、唱詞創(chuàng)作,到舞蹈編排、服裝、道具、燈光、視頻剪輯,再到京胡獨(dú)奏、詩朗誦,吳汝俊用了半年時(shí)間,把想法變成現(xiàn)實(shí)。
為了讓這個(gè)新京劇形象更好地被接受,吳汝俊在每個(gè)細(xì)節(jié)都很用心。比如人物形象設(shè)計(jì)借鑒影視妝造,更加貼近生活。
新京劇《臨水娘娘》劇照。(受訪者供圖/《中國新聞》報(bào) 發(fā))
“臨水娘娘是為了人民而獻(xiàn)身,我們的藝術(shù)也應(yīng)該向大眾靠攏,不神化,還原20多歲的平凡女性形象!眳侨昕≌f。
中國的昆曲、越劇、古典舞……遇上日本音樂元素
新京劇能夠走進(jìn)日本觀眾的心,不僅因?yàn)槊佬g(shù)、服裝和舞臺(tái)戲劇的設(shè)計(jì),更歸功于“音樂形象”的塑造,朗朗上口的旋律,讓日本觀眾感到“在和他們對話一般”。
《臨水娘娘》的主題音樂融入了昆曲曲牌、越劇唱腔、江南小調(diào)等,吳汝俊力求通過音樂形象,給人以美的感受。此外,現(xiàn)代舞、中國古典舞、日本歌舞伎舞蹈多種藝術(shù)形式根據(jù)劇情需要穿插其中。
照顧到日本觀眾的欣賞感受,劇中唱詞配有對應(yīng)的日文字幕。
“我把中國人愛好和平、善良仁愛的理念融入到創(chuàng)作中,以此讓不同國家的觀眾通過藝術(shù)來了解中國的歷史和文化!眳侨昕≌f。
守正創(chuàng)新“新京劇”吸引海外年輕人
讓國粹走近大眾,以藝術(shù)為媒,向世界展示中華民族之精神,是吳汝俊多年來始終在堅(jiān)持的事。
5月10日,吳汝俊表演《臨水娘娘》最后一幕“盛世中華”。(受訪者供圖/《中國新聞》報(bào) 發(fā))
出生于京劇藝術(shù)世家的吳汝俊自小學(xué)習(xí)京劇和京胡,21歲從中國戲曲學(xué)院畢業(yè)后到中國國家京劇院工作。同時(shí),他也開始思考如何能夠創(chuàng)新京劇的表演形式,讓更多的人走進(jìn)劇場,去了解這門藝術(shù)!坝袝r(shí)候看到劇場里演員的數(shù)量比觀眾還多,我心里是不好受的。當(dāng)時(shí)覺得自己作為年輕人,必須做點(diǎn)什么!
1989年,吳汝俊移居日本,從事京劇藝術(shù)的研究與推廣。京劇雖是中國國粹藝術(shù),但贏得海外觀眾的青睞卻不是件容易的事,赴日本之初,他為觀眾表演京劇唱段,只獲得了禮節(jié)性的掌聲,“日本民眾不懂京劇藝術(shù),又怎么會(huì)喜歡呢?”
為了讓日本人能夠真正欣賞京劇藝術(shù),吳汝俊專門鉆研日本的歌舞伎、狂言等藝術(shù)形態(tài),將其與京劇藝術(shù)進(jìn)行對比研究,從而創(chuàng)作出獨(dú)特的“吳氏青衣”唱法;趥鹘y(tǒng)唱腔與敘事方法,吳汝俊還借鑒國際流行文化元素,輔以現(xiàn)代化聲光電畫舞臺(tái)效果,創(chuàng)新推出“吳氏新京劇”。
“能讓年輕人離開劇場時(shí),哪怕只能記住4小節(jié),這個(gè)戲?qū)嶋H上就‘有’了。”吳汝俊感慨道。
在吳汝俊的新京劇中,具有時(shí)代感、生活化的人物形象受到海外觀眾的喜愛,京劇作品《貴妃東渡》便是其中的代表。此后,吳汝俊又相繼推出了《武則天》《孟母三遷》《宋氏三姐妹》等十部新京劇。他表示,未來將不斷以國粹為媒,向海外傳遞中國聲音。(完)(《中國新聞》報(bào)記者 李騰飛 作者 羅魯嶠 報(bào)道)